Definitions
from Wiktionary, Creative Commons Attribution/Share-Alike License.
- proper noun
Cook Islands Maori , the official language of theCook Islands . - noun A native or inhabitant of the island of Rarotonga.
Etymologies
Sorry, no etymologies found.
Support
Help support Wordnik (and make this page ad-free) by adopting the word Rarotongan.
Examples
-
Papeiha lit a fire; the logs were thrown on; the first Rarotongan idol was burned.
The Book of Missionary Heroes Basil Mathews
-
They walked up the beach under the shade of a grove of trees and said to the Rarotongan king,
The Book of Missionary Heroes Basil Mathews
-
Rarotongan woman and the cousin of the king, opposed the chiefs and even fought with her hands to save the teacher's wife.
The Book of Missionary Heroes Basil Mathews
-
A Rarotongan legend relates that in Hawaiki two new fruits were found, and the _vari_ discarded.
White Shadows in the South Seas Frederick O'Brien 1900
-
Turner, obtained in the year 1845 from two native teachers, one a Samoan and the other a Rarotongan, who lived in the south-south-eastern part of
The Belief in Immortality and the Worship of the Dead, Volume I (of 3) The Belief Among the Aborigines of Australia, the Torres Straits Islands, New Guinea and Melanesia James George Frazer 1897
-
Mr. F.W. Christian, of the Polynesian Society of New Zealand, whose personal acquaintance with the South Sea Islands and their dialects is unique, is translating "Kapiolani" into Rarotongan.
Bees in Amber A Little Book of Thoughtful Verse John Oxenham 1896
-
Rarotongan language runs current as a sort of Lingua Franca or Sacred
Bees in Amber A Little Book of Thoughtful Verse John Oxenham 1896
-
The Government Printer in Rarotonga also printed such items as a Translation of the Cook Islands Act 1915 into Rarotonga Maori (1915), Trotter's Glossary of English and Rarotongan (c. 1917), and H. Bond James's Rough Notes on Rarotongan (1923).
Book & Print in New Zealand: A Guide to Print Culture in New Zealand Penny Griffith 1885
-
Both could already speak Tahitian, the language used by the missionaries for their religious work, and were able to learn Rarotongan, devising the 13-letter alphabet and written vocabulary during this time, and composing the first hymns in the vernacular.
Book & Print in New Zealand: A Guide to Print Culture in New Zealand Penny Griffith 1885
-
In its second decade, for example, there were articles in Niuean, Tahitian, and Rarotongan, on topics such as traditional tales and chants.
Book & Print in New Zealand: A Guide to Print Culture in New Zealand Penny Griffith 1885
Comments
Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.