Definitions

from The Century Dictionary.

  • To decorate; adorn; distinguish.

from the GNU version of the Collaborative International Dictionary of English.

  • transitive verb obsolete To decorate; to beautify.

from Wiktionary, Creative Commons Attribution/Share-Alike License.

  • verb obsolete To decorate; to beautify.

Etymologies

from Wiktionary, Creative Commons Attribution/Share-Alike License

Compare French décorer. See decorate.

Support

Help support Wordnik (and make this page ad-free) by adopting the word decore.

Examples

  • Haec stella, quae solis rotam vincit decore ac lumine, venisse terris nuntiat cum carne terrestri Deum.

    "The Hymns of Prudentius, translated by R. Martin Pope" bls 2009

  • Haec stella, quae solis rotam vincit decore ac lumine, venisse terris nuntiat cum carne terrestri Deum.

    Archive 2009-01-01 bls 2009

  • Aurea luce et decore roseo, lux lucis, omne perfudisti sæculum, decorans cælos inclito martyrio hac sacra die, quæ dat reis veniam.

    Giovanni Vianini's bls 2009

  • Aurea luce et decore roseo, lux lucis, omne perfudisti sæculum, decorans cælos inclito martyrio hac sacra die, quæ dat reis veniam.

    Archive 2009-01-01 bls 2009

  • Here, for comparison, are the words to Aurea luce et decore roseo at still another Google Book, Latin Hymns: With English Notes for Use in Schools and Colleges, from 1883.

    Ss. Peter and Paul, June 29 bls 2008

  • Elpis, wife of Christian philosopher poet Anicius Manlius Severinus Boethius, wrote the lyrics to two hymns for the feast of St. Peter and Paul: "Aurea luce et decore roseo" and "Felix per omnes festum mundi cardines".

    Archive 2008-06-01 bls 2008

  • First line of Original Text: Aurea luce et decore roseo.

    Archive 2008-06-01 bls 2008

  • Elpis, wife of Christian philosopher poet Anicius Manlius Severinus Boethius, wrote the lyrics to two hymns for the feast of St. Peter and Paul: "Aurea luce et decore roseo" and "Felix per omnes festum mundi cardines".

    Ss. Peter and Paul, June 29 bls 2008

  • Here's an image of a page from The Poissy Antiphonal that contains a hymn, in square note notation (at the bottom of the page), that begins Aurea luce et decore roseo - which was the original first line of Decora lux æternitatis, auream (and I believe this was the original longer hymn, as well):

    Ss. Peter and Paul, June 29 bls 2008

  • First line of Original Text: Aurea luce et decore roseo.

    Ss. Peter and Paul, June 29 bls 2008

Comments

Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.