From Vladimir Nabokov's Lolita: "two young couples merrily swapping mates or a child shamming sleep to earwitness primal sonorities". (Not a neologism! First used in 1594, according to the annotation.)
From Dorothy Dunnett's Queen's Play: "Jazerained in its berries, the oak tree matched their pearls and paired their brilliant-sewn housings with low mosses underfoot, freshets winking half-ice in the pile."
– C'est une chose trop oubliée, dit le renard. Ça signifie «créer des liens...»
– Créer des liens ?
– Bien sûr, dit le renard. Tu n'es encore pour moi qu'un petit garçon tout semblable à cent mille petits garçons. Et je n' ai pas besoin de toi. Et tu n'a pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde...
tarigwaemir's Comments
Comments by tarigwaemir
tarigwaemir commented on the word earwitness
From Vladimir Nabokov's Lolita: "two young couples merrily swapping mates or a child shamming sleep to earwitness primal sonorities". (Not a neologism! First used in 1594, according to the annotation.)
September 30, 2008
tarigwaemir commented on the word jazerained
From Dorothy Dunnett's Queen's Play: "Jazerained in its berries, the oak tree matched their pearls and paired their brilliant-sewn housings with low mosses underfoot, freshets winking half-ice in the pile."
September 13, 2008
tarigwaemir commented on the word apprivoiser
From Antoine Saint-Exupéry's Le petit prince:
– ... Qu'est-ce que signifie «apprivoiser»?
– C'est une chose trop oubliée, dit le renard. Ça signifie «créer des liens...»
– Créer des liens ?
– Bien sûr, dit le renard. Tu n'es encore pour moi qu'un petit garçon tout semblable à cent mille petits garçons. Et je n' ai pas besoin de toi. Et tu n'a pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde...
August 28, 2008
tarigwaemir commented on the word samizdat
Used to refer to J. Incandenza's final film, "Infinite Jest" also known as the Entertainment, in David Foster Wallace's novel, Infinite Jest.
August 26, 2008